Using the features of translated language to investigate translation expertise: a corpus–based study
Abstract
The study reported on set out to test the hypothesis that linguistic operationalisations of the features of translated language will demonstrate signficant differences in the work of experienced and inexperienced translators. A custom–built comparable English corpus was used, comprising three subcorpora: translations produced by experienced translators, translations by inexperienced translators, and non–translated texts. A number of linguistic operationalisations were selected for three of the features of translated language: explicitation, simplification and normalisation. The differences in these linguistic features in the three subcorpora were analysed, using parametric or non–parametric ANOVA, and T–tests or Mann–Whitney U–tests as post–hoc tests where applicable. The findings of the study indicate substantial (though not unqualified) support for the hypothesis. It is argued that experience–related variation in register sensitivity, language competence, awareness of written language conventions and sensitivity to translation norms are the main factors contributing to expertise.
Collections
- Faculty of Humanities [2042]
Related items
Showing items related by title, author, creator and subject.
-
Translation technique and translating a translation: with special reference to Ezekiel 8-11
Van Rooy, Harry F. (Brill Academic Publishers, 2007)The Peshitta of Ezekiel had been regarded as a free translation since the time of Cornill to the Commentary of Zimmerli. Martin Mulder, however, regarded it as a fairly literal translation. The relationship of the Peshitta ... -
Professional and personal ethics in translation: a survey of South African translator's strategies and motivations
Kruger, Haidee; Crots, Elizabeth (Stellenbosch University Library and Information Service, 2014)The aim of the study reported on in this article was to explore South African translators’ responses to various kinds of ethically contentious material at the textual level, in the context of particular text types and ... -
An examination of translators' subjectivity in literary translation
Cachucho, Maria Celina (North-West University (South Africa), Vaal Triangle Campus, 2017)Recent research has pointed to a new paradigm shift in Translation Studies. In this paradigm, the role of translators is being examined not only in terms of who they are but also in terms of how their subjectivity impacts ...