Show simple item record

dc.contributor.authorVan Rooy, Harry F.
dc.date.accessioned2014-11-25T09:41:13Z
dc.date.available2014-11-25T09:41:13Z
dc.date.issued2007
dc.identifier.citationVan Rooy, H.F. 2007.Translation technique and translating a translation: with special reference to Ezekiel 8-11. Aramaic studies, 5(2):225-238. [http://booksandjournals.brillonline.com/content/journals/17455227]en_US
dc.identifier.issn1477-8351
dc.identifier.issn1745-5227
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10394/12618
dc.description.abstractThe Peshitta of Ezekiel had been regarded as a free translation since the time of Cornill to the Commentary of Zimmerli. Martin Mulder, however, regarded it as a fairly literal translation. The relationship of the Peshitta of Ezekiel to the Septuagint has also been described in different ways, with some scholars postulating a substantial degree of dependence of the Peshitta on the Septuagint. This paper will look at some aspects of the translation technique of the Peshitta of Ezekiel. This study demonstrates the freedom of the translator when faced with rare words and his use of idiomatic Syriac, but his fidelity to his Vorlage as well.en_US
dc.description.urihttp://dx.doi.org/10.1163/147783507X252676
dc.language.isoenen_US
dc.publisherBrill Academic Publishersen_US
dc.subjectPeshittaen_US
dc.subjectBible of Edessaen_US
dc.subjectTranslation techniqueen_US
dc.subjectEzekielen_US
dc.titleTranslation technique and translating a translation: with special reference to Ezekiel 8-11en_US
dc.typeArticleen_US
dc.contributor.researchID10058052 - Van Rooy, Herculaas Frederik


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record