Show simple item record

dc.contributor.authorAlberts, Mariëtta
dc.date.accessioned2018-07-04T09:10:59Z
dc.date.available2018-07-04T09:10:59Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.citationAlberts, M. 2017. Prolingua se bydrae tot terminologieontwikkeling in Afrikaans. Lexikos, 27:16-49. [https://journals.co.za/content/journal/10520/EJC-bdb198af1]
dc.identifier.issn1684-4904
dc.identifier.issn2224-0039 (Online)
dc.identifier.urihttps://journals.co.za/content/journal/10520/EJC-bdb198af1
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10394/28147
dc.description.abstractThe research problem addressed in this article deals with the isolated development of Afrikaans terminology in a multilingual dispensation. The research problem manifests itself in three ways: the need for such terminology; the sustainability thereof; and whether a single institution, such as Prolingua, could maintain such development. Prolingua, an association for English and Afrikaans language practitioners, was founded in 1950. At the time it was known as the Transvaal Association of Municipal Translators. As the name indicated, the members were mainly munici-pal officials. Municipal services included several services that, at the time needed bilingual terms for various areas in the workplace. The country's bilingual language policy then required terms to be translated and created for all municipal departments - suddenly there was a need for Afri-kaans terms. The aim of the newly established association was, among other things, to translate, create and standardise terminology and to discuss problems with translation. Later more attention was given to terminology-related problems and the association became more inclusive and inviting for language practitioners from other institutions to join its ranks. This article deals with the need for Afrikaans terminology and gives information on the history of Prolingua and its contribution to terminology development in Afrikaans, i.e. the Prolingua term list and other products and services. The contributions made by external collaborators regarding terminology development also receive attention. Prolingua's cooperation with other institutions is discussed. The article concludes with recommendations for a way forward.
dc.language.isoother
dc.publisherBureau of the WAT
dc.subjectAanlyn
dc.subjectClassic origin
dc.subjectCollaborator
dc.subjectCooperation
dc.subjectDatabase
dc.subjectDatabasis
dc.subjectDigitalisation
dc.subjectDigitalisering
dc.subjectDigitisation
dc.subjectDigitisering
dc.subjectHarmonisation
dc.subjectHarmonisering
dc.subjectKlassieke oorsprong
dc.subjectLanguage policy
dc.subjectLanguage practitioner
dc.subjectMedewerker
dc.subjectNeologism
dc.subjectNeologisme
dc.subjectOnline terminology products
dc.subjectSamewerking
dc.subjectStandaardisering
dc.subjectStandardisation
dc.subjectTaalbeleid
dc.subjectTaalpraktisyn
dc.subjectTechnical dictionary
dc.subjectTerm creation
dc.subjectTerm list
dc.subjectTerminologie
dc.subjectTerminologiebestuurstelsel
dc.subjectTerminologieontwikkeling
dc.subjectTerminologieprodukte
dc.subjectTerminology
dc.subjectTerminology development
dc.subjectTerminology management system
dc.subjectTermlys
dc.subjectTermskepping and Vakwoordeboek
dc.titleProlingua se bydrae tot terminologieontwikkeling in Afrikaans
dc.typeArticle
dc.contributor.researchID23381574 - Alberts, Mariëtta


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record