Show simple item record

dc.contributor.authorVan der Spuy, Roelie
dc.date.accessioned2017-05-03T06:57:00Z
dc.date.available2017-05-03T06:57:00Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.citationVan der Spuy, R. 2015. The understanding and the use of the term Allah as a term for God in translations of the Bible and the Qur’an with specific reference to the Talysh speakers of Azerbaijan. In die Skriflig, 49(1):1–6. [http://dx.doi.org/10.4102/ids.v49i1.1895]en_US
dc.identifier.issn1018–6441
dc.identifier.issn2305–0853 (Online)
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10394/21636
dc.identifier.urihttp://dx.doi.org/10.4102/ids.v49i1.1895
dc.description.abstractThe term Allah is a term that quite often evokes strong negative emotions in the Western world. Since both the Bible and the Qur’an are being translated into Talysh, it is worth evaluating what term to use for God, and whether it would have a negative effect or not to use the term Allah in these translations. Suggestions are made from a Western point of view that Tanrı, a Turkish term for God, would be a better term touse than Allah, as the term for the word God in translations of the Bible. The Qur’an aswell as some Bible translations use the term Allah, which is one of the most common terms for God in the greater Turkic-speaking world in several languages. Should the Talysh Bible translation follow suit to make the translation culturally more acceptable?en_US
dc.language.isoenen_US
dc.publisherAOSISen_US
dc.titleThe understanding and the use of the term Allah as a term for God in translations of the Bible and the Qur’an with specific reference to the Talysh speakers of Azerbaijanen_US
dc.typeArticleen_US
dc.contributor.researchID20094183 - Van der Spuy, Roelof Johannes Rossouw


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record